By Bạch Diệp, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
AN AFTERNOON AT THE END OF THE WEEK
Picking up the pieces of the afternoon
And putting them away in a draw
That includes you too dear
A wistful thorn
/
April is as unsteady as a drunk and as oblivious as those unaware
The streets, crown land scattered with geranium
/
Draped quietly across the lawn
In strokes of gorse and canvas
Roses and Jack London on a wooden shelf
/
I was reminded of the things we did, and shouldn’t have done.
—–
April 2022
—
CHIỀU CUỐI TUẦN
Nhặt những câu chuyện của chiều
Cho vào ngăn kéo
Cả anh nữa
Chiếc gai đăm chiêu
/
Tháng Tư đi như người say nói như người ngây
Phố là điền trang nở đầy hoa phong lữ
/
Rũ những vạt âm thầm trên cỏ
Bằng nét cọ kim tước…
View original post 23 more words