Lê Vĩnh Tài | A FIELD OF INHUMANITY – 36/37


By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm


Lightning and thunder reminds the poet to allow their fear to roam free
Even the rain tells the poet not to exhaust themselves with the use of their imagination
Tears are more than enough
To caress the necessary faces
The rain needs the calm
The vernacular, freedom

The poem is fragile but the poet should safeguard history
So it may pass by like deep sleep

History is a book
Full of the images of dead kings
The poem had placed its cold hand 
Upon the faces of Kings
Closed their eyes
The dictators in the end had to surrender
This is the fate of money tainted with blood


Sấm và sét nhắc nhở nhà thơ không được kiềm chế nỗi sợ
đến chết
Cả mưa rơi nhắc nhà thơ cũng đừng tưởng tượng
phát mệt
Nước mắt đủ…

View original post 93 more words